2022.08.22
Bagaimana cara membaca slip gaji Anda di Jepang?
Setelah resmi bekerja selama kurang lebih 1 bulan, pada akhir bulan dari tanggal 20 hingga 27 (tergantung perusahaan) Anda akan menerima gaji pertama Anda. Gaji yang ditransfer perusahaan kepada Anda dibandingkan dengan yang ada di deskripsi pekerjaan mungkin sangat berbeda. Banyak dari Anda ketika menerima gaji Anda (hampir selalu) terkejut mengapa gaji Anda dipotong sebanyak itu. Harap baca dengan teliti slip gaji untuk memahami mana yang merupakan tanda terima dan mana yang merupakan pengurangan!
Dalam panduan ini, kami akan membawa Anda melalui terminologi umum Jepang yang (semoga) membantu Anda memahami slip gaji Anda. Ingatlah bahwa meskipun Anda dapat mengandalkan beberapa istilah ini agar konstan (misalnya asuransi), yang lain akan berbeda antar perusahaan (misalnya vs ). Setiap perusahaan memiliki format penggajian yang berbeda, tetapi mereka akan dibagi menjadi 4 bagian utama:
(きんたい): Informasi rinci tentang jumlah hari kerja, jam kerja, dll.
所定就労日数・所定就労時間 (shotei shurō nissū・shotei shurō jikan): jumlah hari/jam kerja tetap yang telah ditentukan oleh perusahaan
出勤(shukkin niss): jumlah hari kerja
休出日数 (kyūshutsu niss): jumlah hari libur kerja
欠勤日数 (kekkin niss): jumlah hari tidak
masuk (yūkyū): jumlah hari cuti yang dibayar (dibayar hak cuti tergantung pada kondisi kerja dan lama kerja Anda di perusahaan)
有休残日数 (yūkyū zan nissū): jumlah hari cuti berbayar yang tersisa
特休日数 (toku kyūjitsu s): jumlah hari cuti khusus. Ini bukan cuti yang diwajibkan secara hukum tetapi sebaliknya disepakati dengan perusahaan (misalnya cuti ulang tahun, cuti sakit)
出勤時間 (shukkin jikan): total jam kerja (biasanya untuk pekerjaan paruh waktu, tidak termasuk jam makan siang)
普通残業時間 ( futs zangyō jikan): lembur (setelah jam normal perusahaan Anda hingga 10:00 malam; 25% premium; juga di atas 40 jam kerja legal)
深夜残業時間 (shinya zangyō jikan): lembur larut malam (dari 10:00 hingga 5 :00am; 25% premium)
休出残業時間 (kyūshutsu zangyō jikan): hari libur kerja lembur (bayaran hari libur; saat Anda bekerja pada hari libur umum; di luar jam normal)
(しはらい) atau (しきゅう): Jumlah yang dibayarkan oleh perusahaan
基本給 (kihonky): gaji pokok
追加手当 (tsuika tete): pembayaran tambahan
契約満了手当 (keiyaku manryō tete): bonus penyelesaian kontrak
役付手当 (yakutsuki teate): tunjangan posisi
残業手当 (zangyo tete): tunjangan kerja lembur深夜残
業手当 (shin’ya zangyo teate): tunjangan kerja lembur tengah malam
休日出勤 (kyujitsu shukkin): bekerja pada hari libur
役職手当 (yakushoku teate): manajerial tunjangan posisi
資格手当 (shikaku tete): tunjangan kualifikasi
住居手当 (jukyo teate): tunjangan perumahan
家族手当 (kazoku teate): tunjangan keluarga
(こうじょ): Potongan
(kenkō hokenryō): asuransi kesehatan karyawan
介護保険料 (kaigo hokenryō): asuransi perawatan (dibayar dari 40 hingga 64 tahun) untuk perawatan jangka panjang karena usia tua atau penyakit tertentu (dari 65 atau lebih awal jika Anda memenuhi syarat)
厚生年金保険 (kōsei nenkin hoken): asuransi pensiun karyawan
厚生年金基金 (kōsei nenkin kikin): dana pensiun karyawan (kontribusi pensiun tambahan)
雇用保険料 (koyō hoken): asuransi pengangguran (dikenal sebagai asuransi kerja)
社保料(shahoryō sono hoka): premi asuransi lainnya (untuk pembayaran kembali asuransi sosial)
社会保険料計 (shakai hokenryō kei): total premi asuransi sosial
所得税 (shotoku zei): pajak penghasilan / pemotongan pajak
住民税 (jūminzei): pajak penduduk
控除(kōjo gōkei・kōjo gōkeigaku): pengurangan total
社保控除後計 (shaho kōjogo kei): total gaji setelah asuransi
貸付金返済 (kashitsukekin hensai): pembayaran pinjaman (yaitu pinjaman dari perusahaan untuk pengeluaran pribadi; dengan bunga)
仮払金 (karibaraikin): uang muka sementara (yaitu uang muka untuk pengeluaran terkait pekerjaan; misalnya ongkos shinkansen)
立替金その他 (tatekaekin sono hoka): o ada uang muka
(さしひきしきゅうがく): Gaji setelah dipotong
(furikomi shikyūgaku・ginkō furikomigaku): gaji yang ditransfer・jumlah yang ditransfer
現金支給額 (genkin shikyūgaku): pembayaran tunai (yaitu setiap bagian dari gaji Anda dibayar tunai)