Overview of the Social Insurance Systems in Japan

Overview of the Social Insurance Systems in Japan

2022.04.08

 

OVERVIEW OF THE SOCIAL INSURANCE SYSTEMS IN JAPAN

Tiyak na ito ay itinuturing na isa sa mga isyu na maraming mga internasyonal student at trainees ay pinaka-pinag-aalala tungkol sa kapag sila ay unang tumuntong sa Japan. Hindi kataka-taka na maraming tao ang nahuhulog sa “kalahating tumatawa at kalahating umiiyak” na mga sitwasyon kapag hindi nila naiintindihan nang lubusan ang bawat uri ng Japanese insurance pati na rin palaging iniisip kung kailangan nilang magbayad ng insurance. Dapat ba akong magparehistro para sa insurance at kung hindi, ano ang mangyayari? Kaya ngayon ay ipakikilala ko ang lahat ng uri ng social insurance na kailangan mong malaman sa Japan upang maunawaan ng lahat ang mga obligasyon, responsibilidad at karapatan na may kaugnayan sa isyu ng “social insurance” habang naninirahan at nagtatrabaho dito.

Overview
Ano ang social insurance?

Ang social insurance ay isang garantiya upang palitan o bahagyang bayaran ang kita ng isang empleyado kapag ang kanyang kita ay nabawasan o nawala dahil sa sakit, maternity, aksidente sa trabaho, sakit sa trabaho, o pagtatapos ng edad ng pagtatrabaho o pagkamatay, batay sa mga kontribusyon sa panlipunan mga sistema ng seguro.

Ilang uri ng social insurance sa Japan?

Sa kasalukuyan sa Japan mayroong 4 na pangunahing uri ng insurance, na:

Health Insurance – 健康保険 (Kenkōhoken): Ang naka-insure ay susuportahan upang bayaran ang mga bayarin sa ospital kung sakaling magkasakit o magkasakit.
Pension Insurance – 厚生年金保険 (Kōsei nenkin hoken): Ang naka-insure ay makakatanggap ng pana-panahong benepisyo sa pagreretiro (pension) pagkatapos ng pagreretiro.
Unemployment insurance – 雇用保険 (Koyō hoken): Ang naka-insure ay makakatanggap ng tiyak na halaga ng suporta kapag nawalan sila ng trabaho (walang trabaho).
Industrial accident insurance – 労災保険 (Rōsai hoken): Ang naka-insure ay makakatanggap ng tiyak na halaga ng suporta sakaling magkaroon ng aksidente habang nagtatrabaho.

B. Mga detalye ng mga uri ng insurance sa Japan:

Health Insurance – 健康保険 (Kenkōhoken):

Mga uri at mga kalahok ng health insurance:

Sa kasalukuyan, sa Japan, mayroong 3 uri ng health insurance tulad ng sumusunod:
Social insurance by company – 被用者健康保険 (Shakai hoken): Para sa mga empleyado sa parehong kumpanya o pampublikong empleyado.
National Health Insurance – 国民健康保険 (Kokumin kenkōhoken): Para sa mga walang Social Insurance ayon sa kumpanya: mga indibidwal na nagbubukas ng sarili nilang negosyo, serbisyo sa bahay, estudyante, atbp.
Medical Care System for Older Senior Citizens – 後期高齢者医療制度 (Kokikōreishairyōseido): Para sa mga matatandang higit sa 75 taong gulang at may kapansanan na higit sa 65 taong gulang.

Insurance premium:

Ang premium ay kakalkulahin batay sa taunang kita ng bawat indibidwal. Ang paraan ng pagbabayad ng mga premium ng insurance para sa bawat uri ay ang mga sumusunod:

Social insurance by company – 被用者健康保険 (Shakai hoken): Magkasamang magbabayad ang insured at ang kumpanya ng 50-50 (kalahati ng bawat isa).
National Health Insurance – 国民健康保険 (Kokumin kenkōhoken): Ang nakaseguro ay dapat magbayad ng 100% ng premium (maaaring bayaran buwan-buwan o isang beses sa isang taon).
Medical Care System for Older Senior Citizen – 後期高齢者医療制度 (Kōkikōreishairyōseido): Ang nakaseguro ay dapat magbayad ng 100% ng premium.

Benefits:

Gaya ng nabanggit sa itaas, susuportahan ng segurong pangkalusugan ang mga kalahok na magbayad para sa mga bayarin sa ospital kapag sila ay may sakit o karamdaman sa kasamaang palad. Partikular, kailangan mo lamang magbayad ng 30% ng bayad sa ospital, ang natitirang 70% ay babayaran ng gobyerno kahit na ikaw ay masugatan at bumalik sa iyong sariling bansa kung ang mga kinakailangang kondisyon ay natugunan.

Iba pang mga benepisyaryo:

Hindi lamang ang nakaseguro, ang mga miyembro ng pamilya ay maaari ding makatanggap ng mga benepisyo mula sa segurong pangkalusugan bilang “mga dependant” – 被扶養者 (hifuyō-sha). Gayunpaman, hindi lahat ng miyembro ng pamilya ay itinuturing na “mga umaasa”. Samakatuwid, upang makakuha ng mga benepisyo mula sa segurong pangkalusugan, dapat mong matugunan ang mga sumusunod na pangkalahatang kondisyon:

Dapat ay kabilang sa saklaw ng mga “dependant” sa ilalim ng Health Insurance Law.
Dapat may address sa Japan.
Hindi hihigit sa 75 taong gulang para sa mga matatanda at 65 taong gulang para sa mga taong may kapansanan.
Dapat mabuhay na nakadepende sa kita ng nakaseguro.
Dapat patunayan na ang nakaseguro ang siyang kailangang magbayad para sa karamihan ng mga gastusin ng sambahayan.
Patunay ng kakayahan sa pananalapi ng indibidwal.
Ang kita ay dapat na mas mababa sa kalahati ng kita ng nakaseguro.
The income of the whole family must be less than 1.3 million yen per year (less than 1.8 million yen per year for families with elderly over 75 years old or disabled under 65 years old who are receiving disability benefits).

Bilang karagdagan, may ilang partikular na kondisyon para sa bawat benepisyaryo na ipapaliwanag sa ibang mga artikulo. Sa puntong ito, makikita mo na hindi madaling kilalanin bilang “dependant”, gayunpaman, kapag tinanggap bilang “dependant”, kikita ka ng maraming benepisyo tulad ng: pangangalaga sa kalusugan, suporta sa maternity, paggamot sa sakit, atbp.

Notes:

Health Insurance – (Kenkōhoken) at Pension Insurance – (Kōsei nenkin hoken) palaging magkasama kaya hindi na magkakaroon ng kaso na kailangan mo lang bayaran ang buwanang health insurance nang hindi nagbabayad ng pension insurance. Gayunpaman, ang mga mag-aaral ay hindi kailangang magbayad ng Pension Insurance.

In addition, foreigners who study or work in Japan are required to have a status of residence. Status of residence is valid for 1 year, 3 years or 5 years. Before the expiration date, foreigners must apply for an extension. However, from April 1, 2010 onward, when applying for residence extension in Japan, you will need to present your insurance card to the authorities. Therefore, participating in Health Insurance is not only related to health protection, but also related to the law.

Pension Insurance – 厚生年金保険 (Kōsei nenkin hoken):

Mga uri ng pension insurance at kalahok:

There are 3 types of Pension Insurance in Japan:

National Pension – 国民年金 (Kokumin nenkin): Lahat ng indibidwal sa pagitan ng edad na 20 at 60, anuman ang nasyonalidad, na naninirahan sa Japan ay obligadong lumahok.
Welfare Pension – 厚生年金 (Kōsei nenkin): Ang lahat ng taong nagtatrabaho sa mga kumpanyang nag-aaplay ng welfare pension (social insurance) ay obligadong sumali sa karagdagang pension fund. benepisyong ito.
Mutual Aid Pension – 共済年金 (Kyōsai nenkin): Pension fund para sa mga pampublikong empleyado – 公務員 (Kōmuin), mga guro ng pribadong paaralan, atbp.

Ang lahat ng mga rehistradong residente ng Japan na may edad 20 hanggang 59 taong gulang (Hindi kasama ang mga dayuhang mamamayan, na may visa para sa medikal na pamamalagi o para sa mahabang pamamalagi para sa pamamasyal) ay dapat na sakop ng National Pension system. Ang mga taong nakaseguro sa ilalim ng sistema ng National Pension ay ikinategorya ayon sa kanilang katayuan tulad ng sumusunod:

Category Ⅰ mga taong nakaseguro: Lahat ng rehistradong residente ng Japan na may edad 20 hanggang 59 taong gulang na hindi Kategorya II o III na mga taong nakaseguro (Kabilang ang mga operator ng negosyo sa agrikultura, kagubatan, o pangisdaan, mga taong self-employed, mga estudyante).
Category ⅠⅠ mga taong nakaseguro: Mga taong nakatala sa Employees’ Pension Insurance system o Mutual Aid Associations (Maliban sa mga taong may edad 65 hanggang 69 taong gulang na karapat-dapat na tumanggap ng pensiyon dahil sa katandaan o pagreretiro).
Category ⅠⅠⅠ mga taong nakaseguro: Kategorya II ang mga asawa ng taong nakaseguro na umaasa sa edad na 20 hanggang 59 taon, na naninirahan sa Japan.
*Note: Persons must be covered as Category I insured persons, for the periods from their entry to Japan until when they are registered as Category II or Category III insured persons.

Hindi mo kailangang magbayad ng Pension Insurance kung:

Bilang isang “Depende”.
Ang pagiging walang trabaho.
As a student.
Sa kategorya ng “Pahintulot na Makilahok sa Aktibidad Maliban sa Pinahihintulutan sa ilalim ng Status ng Paninirahan na Nakaraang Ibinigay” – 資格外活動許可 (Shikakugaikatsudōkyoka): Ang kabuuang oras ng pagtatrabaho o kabuuang bilang ng mga araw ng trabaho ay mas mababa sa ¾ ng kabuuang oras ng pagtatrabaho o kabuuang bilang ng mga araw ng trabaho ng isang normal na empleyado (28 oras bawat linggo).

Bilang karagdagan, kung natutugunan mo ang lahat ng sumusunod na kundisyon, kakailanganin mong magbayad ng Health Insurance:

Lingguhang oras ng pagtatrabaho: higit sa 20 oras.
Sa mga gustong magtrabaho ng higit sa 1 taon.
Buwanang kita: mahigit 88,000 yen
Hindi nag-aaral.
Nagtatrabaho sa isang kumpanyang may higit sa 501 empleyado.

Insurance premium:
Ang bawat target na grupo ay magkakaroon ng magkakaibang mga bayarin, partikular:

Category Ⅰ insured persons: Ang buwanang insurance premium na binabayaran ng Kategorya Ⅰ insured na mga tao ay ang pangunahing bayad – 国民年金保険料 (Kokumin nenkin hoken-ryō): anuman ang edad, kasarian o kita ng kalahok. Gayunpaman, ang halagang ito ay madalas na nagbabago bawat taon batay sa patakaran ng gobyerno, ang bayarin na kailangan mong bayaran sa 2021 ay 16,610 yen bawat buwan. Ang mga nasa Kategorya Ⅰ ay kailangang magbayad ng bayad sa Japan Pension Service – 日本年金機構 (Nihon’nenkinkikō) batay sa mga insurance premium notice na ipinapadala sa iyo buwan-buwan ng institusyong ito sa pamamagitan ng mga convenience store, bangko, atbp.
Category ⅠⅠ insured persons: Ang mga taong kabilang sa kategoryang ito ay kailangang lumahok sa parehong sistema ng Employees’ Pension Insurance at Mutual Aid Association. Gayunpaman, sa katunayan, sa pagkumpleto lamang ng pamamaraan upang sumali sa Employees Pension Insurance system sa iyong kumpanya, awtomatiko kang ililipat sa listahan ng mga kalahok ng Mutual Aid Associations. Kasama sa buwanang premium ang base fee at ang dagdag na bayad, na pinagsama-samang kilala bilang Welfare Pension Insurance premium – 厚生年金保険料 (Kōsei nenkin hoken-ryō). Ang halagang ito ay hindi nakapirmi ngunit proporsyonal sa kita ng nagbabayad, mga 17.828% ng buwanang suweldo, gayunpaman, ang kumpanya ay magbabayad ng 50% nito para sa iyo. Ang premium ay direktang ibabawas sa iyong buwanang suweldo.
Category ⅠⅠⅠ insured persons: Ang mga indibidwal sa kategoryang ito ay ganap na susuportahan ng pension fund na sinasalihan ng kanilang mga asawa sa kanilang mga kumpanya, kaya kahit na hindi nila kailangang magbayad ng buwanang bayad, natatanggap pa rin nila ang mga benepisyo ng basic pension fund sa kanilang pagtanda. Gayunpaman, ang mga asawa ng mga tao sa kategoryang ⅠⅠⅠ ay kailangang kumpletuhin ang pagpaparehistro ng mga “Dependyente” sa kanilang mga kumpanya.

Requirements & Benefits:

Requirements:

Ang mga pangunahing kinakailangan para makatanggap ng mga benepisyo ng pensiyon kapag nakikilahok sa “Pambansang Pensiyon” at “Pension ng Empleyado” ay ang mga sumusunod:

Ang kabuuang panahon ng paglahok sa Pambansang pensiyon ay dapat na higit sa 10 taon.
Ang tagal ng paglahok sa pensiyon ng Empleyado ay dapat na higit sa 1 taon.

Benefits:

Kung patuloy kang magbabayad ng “Pambansang Pensiyon” sa loob ng 40 taon (480 buwan), ang pensiyon na matatanggap mo pagkatapos maabot ang edad na 65 ayon sa kasalukuyang mga regulasyon ay humigit-kumulang 780,000 yen/taon (humigit-kumulang 60,000 yen/buwan sa karaniwan).

Kung ang iyong panahon ng pagbabayad ay mas mababa sa 40 taon, ang halaga sa itaas ay magbabago batay sa sumusunod na formula:

Natanggap na pensiyon = Bilang ng buwang binayaran × 780,000 / 480 buwan

(Halimbawa, kung magbabayad ka lamang ng 20 taon = 240 buwan, ang iyong pensiyon ay magiging higit sa 390,000 yen/taon, o humigit-kumulang 32,500 yen/buwan sa karaniwan).

Para naman sa “Employee’s Pension”, ang pagkalkula ng pensiyon na natanggap ay medyo kumplikado dahil ito ay nakasalalay nang malaki sa bilang ng mga taon ng pagbabayad ng premium at ang iyong average na kita sa panahon ng paglahok sa pensiyon. Samakatuwid, sa artikulong ito, hindi namin babanggitin ang “Employee’s Pension”. Maaari mong i-access ang link sa ibaba upang kalkulahin ang iyong sariling pensiyon sa pinakatumpak na paraan:

http://urajijou.world.coocan.jp/chokin/rknenkinkk.htm

Lump-sum Withdrawal Payments (for foreigners):

Upang matanggap ang pagbabayad na ito kailangan mong matugunan ang mga sumusunod na kondisyon:

Hindi isang Japanese national
Nabayaran na ang Employee’s Pension Insurance – 厚生年金保険 (Kōsei nenkin hoken) nang higit sa 6 na buwan.
Wala nang address sa Japan.
Hindi makatanggap ng pensiyon (kabilang ang aksidenteng pensiyon).
Mag-apply sa loob ng 2 taon mula sa petsa ng pagkawala ng address sa Japan.Mag-apply sa loob ng 2 taon mula sa petsa ng pagkawala ng address sa Japan.

Unemployment Insurance – 雇用保険 (Koyō hoken):

Participants:

Kung ikaw ay isang dayuhan o isang part-timer, kung natutugunan mo ang mga sumusunod na pangunahing kondisyon, dapat mong bayaran ang Unemployment Insurance premium:

Ang empleyado ay may kontrata sa paggawa na higit sa 31 araw.
Ang itinakdang bilang ng mga oras ng pagtatrabaho ay higit sa 20 oras/linggo

Sa prinsipyo, ang mga International Student na mayroon lamang “Status of Residence” ay hindi maaaring magtrabaho, gayunpaman, kung sila ay mag-aplay para sa “Activity maliban sa mga pinahihintulutan ng status ng paninirahan na dati nang ipinagkaloob”, maaari silang magtrabaho ng part-time at may limitadong oras ng pagtatrabaho (28 oras/linggo). Bagama’t nagtatrabaho ng higit sa 20 oras/linggo, hindi mo kailangang bayaran ang premium ng Unemployment Insurance. Ang oras kung kailan dapat magbayad ng Unemployment Insurance ang mga International Student na may “Activity maliban sa pinahihintulutan ng status of residence previously granted” kapag mayroon silang pansamantalang sertipiko ng pagtatapos at nagtatrabaho sa mga kumpanya.

Bilang karagdagan, para sa mga nag-aaral online, nag-aaral sa gabi sa mga unibersidad o mga sistema ng pagsasanay sa pag-aaral sa trabaho, kung natutugunan nila ang mga pangunahing kondisyon sa itaas, kailangan pa rin nilang bayaran ang Unemployment Insurance premium.

Insurance Premium:

Ang karaniwang paraan para kalkulahin ang Unemployment Insurance premium ay magiging ayon sa formula sa ibaba:

Premium need to paid = Actual salary × 9/1000

Gayunpaman, ang 9/1000 – 雇用保険料率 (Koyōhokenryōritsu) ratio ay hindi nalalapat sa lahat ng kumpanya sa Japan. Ang ratio na ito ay nag-iiba depende sa industriya ng kumpanya.

Requirements & Benefits:

Requirements:

Ang mga pangunahing kondisyon para makatanggap ng “Unemployment Allowance” mula sa “Unemployment Insurance” ay ang mga sumusunod:

Paglahok sa Unemployment Insurance nang higit sa 1 taon sa oras ng pag-alis, kung saan hindi bababa sa 6 na buwan ay may 14 o higit pang araw ng trabaho.
Sa kaso ng pagkabangkarote ng kumpanya, pagbubuntis, pagkakasakit o napilitang umalis, ang pinakamababang panahon ng pagbabayad ng premium sa Unemployment Insurance ay 6 na buwan.
Para sa mga panandaliang manggagawa (20~30 oras/linggo), sa oras ng pag-alis, dapat na lumahok sila sa Unemployment Insurance sa loob ng 2 taon, kung saan hindi bababa sa 12 buwan ng pagtatrabaho nang 11 araw o higit pa.

Benefits:

Iba-iba ang allowance para sa bawat tao, depende sa suweldo bago umalis, partikular:

1 day allowance = (Total 6 months salary before leaving) / 180

(Tandaan: ang kabuuang suweldo ay hindi kasama ang mga bonus)

Gayunpaman, ang halaga ng pera na natanggap sa 1 araw ay hindi dapat lumampas sa mga sumusunod na patakaran:

Under 29 years old: 6,395 yen/day.
From 30 to 44 years old: 7,100 yen/day.
From 45 to 59 years old: 7,810 yen/day.
From 60 to 64 years old: 6,808 yen/day.

Required documents and procedures:

To be eligible to apply for unemployment benefits, you need to prepare the following documents:

Statement of Unemployment – 離職票 (Rishoku-hyō). Ang pahayag na ito ay inilabas ng Hello Work pagkatapos mong isumite ang liham ng pagbibitiw.
Employment insurance card – 雇用保険被保険者証 (Koyou hoken hi hoken shashou). Matatanggap mo ang sertipikong ito kapag umalis ka sa kumpanya.
Kasama sa iba pang mga patunay ang: Japanese driver’s license (kung mayroon), My nu
ber card, photocopy ng residence card at passport.
Ang bank book ay dapat may pangalan ng taong nag-aaplay para sa mga benepisyo sa kawalan ng trabaho.
Name seal (hanko).
2.3cm x 2.5cm sized ID photos taken within the past 3 months.

Matapos magawa ang lahat ng kinakailangang dokumento, isumite ang mga ito sa Employment Service Center ng Japanese government – Hello Work malapit sa iyong tinitirhan. Kasabay nito, dapat kang magparehistro para sa paghahanap ng trabaho at lumahok sa isang oryentasyong kaganapan ng Unemployment Insurance sa sentro.

Benefit-receivable period:

The period in which you can receive benefits from Hello Work is as follows:

Pagkatapos ng 7 araw ng pagpaparehistro sa opisina ng Hello Work, magsisimula kang makatanggap ng mga benepisyo. Sa katunayan, sa loob ng 1 buwan ang halaga ng benepisyo ay ililipat sa mga walang trabaho.
Sa kaso ng sadyang huminto o matanggal sa trabaho, pagkatapos ng 3 buwan at 7 araw pagkatapos makumpleto ang pamamaraan ng pagpaparehistro, ang mga walang trabaho ay makakatanggap ng mga benepisyo mula sa ika-4 na buwan pataas.
Sa unang araw ng pagpaparehistro sa Hello Work, matutukoy ang iskedyul para sa pagtanggap ng mga benepisyo. Tuwing 4 na linggo, ang mga walang trabaho ay kinakailangang pumunta sa opisina ng Hello Work upang patunayan na sila ay wala pa ring trabaho at upang makatanggap ng mga benepisyo.

Notes:

Mag-aplay lamang para sa mga benepisyo sa kawalan ng trabaho kapag huminto ka sa iyong trabaho, nagbayad ng unemployment insurance sa nakaraang taon at hindi ka pa nakakahanap ng bagong trabaho.
Kung hindi ka pa rin makahanap ng trabaho, dapat kang mag-aplay para sa mga benepisyo sa kawalan ng trabaho sa lalong madaling panahon.
Sa panahon ng pagtanggap ng mga benepisyo sa kawalan ng trabaho, kung nakahanap ka ng bagong trabaho (kahit isang part-time na trabaho), dapat mong ipaalam kaagad ang Hello Work.
Sa panahon ng pagtanggap ng mga nasa kawalan ng trabaho, kung nakahanap ka ng bagong trabaho (kahit isang part-time na trabaho), dapat mong ipaalam kaagad ang Hello Work.

Insurance sa kompensasyon sa aksidente ng mga manggagawa – 労災保険 (Rōsai hoken):

Participants:

Ang kompensasyon sa aksidente ng mga manggagawa ay nalalapat sa mga dayuhang manggagawa, anuman ang nasyonalidad, kung sila ay nagtatrabaho sa Japan. Hindi lamang mga manggagawang may wastong pahintulot sa trabaho, kundi pati na rin ang mga internasyonal na estudyante na naaksidente habang nagtatrabaho ng part-time ay inilalapat din.

Insurance Premium:

Kabayaran sa aksidente ng mga manggagawa Ang premium ng insurance ay babayaran ng mga employer, pabrika, kumpanya, atbp. Isa man lang ang manggagawa o ilegal na manggagawa, ang mga employer, pabrika, kumpanya, atbp. ay kinakailangang magbayad para sa ganitong uri ng insurance. Kung ang isang aksidente ay nangyari nang hindi binabayaran ang Workers’ accident compensation Insurance premium, ang employer ay hindi lamang uusigin para sa kabuuang halaga na babayaran sa empleyado, ngunit kailangan ding magbayad ng karagdagang 100% o 40% ng insurance na iyon.

Benefits and Procedure:

Benefits:

Ang kompensasyon sa aksidente ng mga manggagawa ay magbibigay ng mga kinakailangang benepisyo tulad ng mga bayad sa paggamot para sa mga manggagawa kung sakaling magkaroon ng pinsala, pagkakasakit o pagkamatay sa trabaho.

Mayroong 7 uri ng mga benepisyo sa Insurance sa kabayaran sa aksidente ng mga Manggagawa, partikular ang mga sumusunod:

Allowance sa paggamot (compensation): Natanggap ang allowance (compensation) kapag ang isang empleyado ay nasugatan o nagkasakit sa trabaho o papunta sa trabaho at nangangailangan ng partikular na paggamot.
Allowance sa leave (compensation): Kung hindi ka tumatanggap ng sahod kapag nagpahinga sa trabaho para gamutin ang mga pinsala at sakit na nangyayari sa trabaho o papunta sa trabaho, makakatanggap ka ng leave (compensation) allowance.
Annual sickness and injury (compensation) allowance: Allowance (compensation) na natanggap sa kaso na pagkatapos simulan ang paggamot para sa isang sakit o pinsala na nangyari sa trabaho o papunta sa trabaho, ito ay 1 taon at 6 na buwan ngunit wala pa rin. nakabawi (stable na kondisyon).
Allowance sa kapansanan (compensation): Kung sakaling gumaling ang isang karamdaman o pinsala sa trabaho o papunta sa trabaho (stable na kondisyon) ngunit ang empleyado ay tutulungan kung ito ay nasa antas ng kapansanan.
Allowance ng pamilya (compensation): Natanggap ang allowance kapag ang empleyado sa kasamaang-palad ay namatay sa trabaho o papunta sa trabaho.
Funeral allowance (Funeral payment): Natanggap ang allowance kung sakaling mamatay at libing.
Allowance sa pag-aalaga (compensation): Natanggap ang allowance sa kaso ng pagtanggap ng nursing care dahil sa isang partikular na kapansanan na napapailalim sa taunang allowance sa kapansanan (compensation), o napapailalim sa taunang allowance sa pinsala (compensation).

Procedure:

Ang 7 allowance (compensation) sa itaas ay tumutugma sa 7 magkakaibang pamamaraan, kaya mangyaring ang opisyal na website upang matuto nang higit pa sa pamamagitan ng link sa ibaba:

https://www.mhlw.go.jp/new-info/kobetu/roudou/gyousei/rousai/gaikoku-pamphlet.html

Notes:

Suriing mabuti kung ang kumpanyang papasukan mo ay nagbayad ng Insurance sa kompensasyon sa aksidente ng mga Manggagawa o hindi.
Kapag tumatanggap ng allowance (compensation), ang halaga ng kabayaran ay yen na na-convert sa isang tiyak na foreign exchange rate (ask price) sa petsa ng pagbabayad.
Sa kaso ng pagkakaroon ng paggamot sa isang pinsala o kapansanan na sanhi ng isang aksidente na may kaugnayan sa trabaho sa ibang bansa: Kung ang paggamot ay napatunayang kasiya-siya, ang empleyado ay maaaring mabayaran para sa mga bayarin sa paggamot.